11月25日,外国语学院第41期“区域国别与语言应用研究”学术讲座顺利举办。南洋理工大学人文学院翻译副修课程负责人、中文系管委会委员崔峰教授应邀作了题为《多元共生:对新加坡语言、翻译现象的观察与思考,及其对中国翻译界开展学术研究的借鉴和启示》的学术报告。讲座由外国语学院副院长管秀兰教授主持,学院各专业师生共同参与。

崔峰首先以新加坡人的身份认同以及新式英语这一文化符号的性质为切入点,介绍了新加坡多元种族、多元文化与多元语言并存的特点,指出语言政策的制定与实施始终带有鲜明的政治属性和社会层级色彩。他从建构新加坡国家认同意识的视角分析了新加坡街路的译名策略,梳理了新加坡特有华文译词“组屋”在不同历史时期的翻译功能及其社会属性,论述了新加坡双语教育政策的历史脉络、产生的深远影响及其面临的现实困境。
崔峰还从翻译学科建设的视角,同与会师生交流了翻译教育的历史沿革以及近年来新加坡政府应对翻译问题事件、融合计算机辅助翻译与人工智能技术的经验开展教学方面所采取的有效尝试,并结合中华学术外译的选题和区域国别研究的视角,探讨了对当前及今后的热点研究课题的理解。
现场交流环节,与会师生结合自己的研究领域,针对讲座中出现的翻译策略、今后的选题方向以及我校师生在升学深造申请过程中的技巧等,展开了热烈探讨。

管秀兰在总结中指出,崔峰教授的讲座为学院在区域国别研究、翻译学科建设、中华学术外译项目申报以及学生考研方向选择等方面提供了宝贵启示,拓宽了学术视野。她鼓励师生深入消化讲座内容,积极投身相关研究与交流。
本次讲座为外语学科的创新发展注入了新视角与新动力。今后,学院将继续依托多语种优势和区域国别学科平台,拓宽对外交流渠道,深化跨领域学术对话,促进理论与实践的有机融合,持续推动高素质外语人才培养与高水平研究成果的双重提升。